英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语口语 » 每日学韩语 » 正文

Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【兄弟姐妹3】

发布时间:2020-04-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 석진: 그것도 그렇고요. 축구 때문에도 그렇고. 같이 할 수 있는 게 많아지잖아요. 누나는 지금 언니가 있고 남동생이 있는데 과연 어렸을 때 어떻게 했었는지 되게 궁금해요. 저처럼 어렸을 때 여동생을 좀 혼내거나 때리거나 했었는지.
锡镇:有一部分是因为这个原因吧,还有是因为想一起踢足球。能一起玩的游戏多起来了。姐姐你现在有个姐姐,还有个弟弟,小时候你们是怎么样度过的呢,我很好奇。会不会想我小时候有时教训妹妹那样呢。
 
경은: 저는 둘째잖아요. 그러니까 언니가 저한테 무섭게 대했어요. 언니랑 저랑 한 살 차이 밖에 안 나는데, 한 살 차이면 사실 그냥 친구나 마찬가지잖아요. (맞아요.) 근데 언니가 굉장히 저한테 무섭게 대했어요. 그리고 남동생은 또 남자 혼자니까, 혼자 그냥 잘 놀았어요. 그래서 조금 어렸을 때는 외동딸인 아이들을 굉장히 부러워했죠. 그리고 셋이서 굉장히 많이 싸웠어요. 초등학교 때는 막 때리고 싸우잖아요. 그렇기 때문에 굉장히 싫었어요. 그리고 언니랑 남동생이 좀 성격이 비슷해서 둘이서 저를 같이 놀렸어요. 저를 많이 놀렸어요. 그래서 저는 진짜 외동딸이 되고 싶다는 생각을 많이 했었거든요. 근데 나이가 들어서 크니까 이제 당연히 치고 박고 싸우지 않잖아요. 그리고 언니랑 많이 친해졌어요. 대학생이 되고 이제 성인이 되고 나니까, 언니랑 많이 친해지더라고요. 그래서 옷도 같이 입고 그리고 뭐 고민거리가 생기면 당연히 언니랑 가장 먼저 이야기를 하게 되고, 보통 언니가 없는 친구들은 쇼핑을 가거나 그럴 때 친구들이랑 많이 가잖아요. 근데 저는 언니랑 쇼핑가고, 맛있는 거 많이 먹으러 다니고, 언니랑 굉장히 친해요. 그런 것들 보면 이제 친구들이, 언니가 없는 친구들이 저를 많이 부러워하더라고요. 그래서 어렸을 때는 외동딸이 너무 되고 싶었는데 커서는 지금 언니랑 남동생이 있는 게 너무 좋아요. 같이 고민할 수 있으니까 너무 좋은 것 같아요. 근데 남동생은 확실히 남자다 보니까 조금 많이 다르잖아요. 그래서 언니랑 더 친하고 남동생이랑은 조금 덜 친해요. 그런데 저는 기억은 안 나는데 엄마가 그러더라고요. 저희 셋이 맨날 싸우다가도 만약에 남동생이 맞고 들어오잖아요? 그러면은
静恩:我是家里的老二嘛。所以姐姐对我很凶。虽然姐姐只比我大一岁,相差一岁的话可以说跟朋友差不多嘛。(对啊)可是姐姐对我真的很凶狠呢。而且弟弟是独子,他一个人倒是可以玩的很逍遥自在。所以小时候很羡慕独生女呢。所以我们三经常吵架,小学时还经常吵架打架的,特别讨厌呢。还有姐姐和弟弟的性格很像,总是合伙一起取笑我,我老是被取笑。所以我经常想成为独生女呢。可是随着年龄的增长,现在当然是不会吵架的了,还跟姐姐变亲密了呢,进了大学,成人后倒和姐姐越来越亲密了。两姐妹衣服混着穿,有了烦恼自然最先和姐姐倾述。一般没有姐姐的人都会和朋友们一起去shopping,而我是经常和姐姐去shopping,一起吃美食,和姐姐亲密极了。所以现在反倒是没有姐姐的朋友们都羡慕我。小时候是多么想成为独生女,现在觉得有个姐姐和弟弟是多么幸福啊。有烦恼就一起烦恼,多好啊。可是弟弟毕竟是男人,还是男女有别的,所以还是和姐姐最亲密,和弟弟就次之了,我都记不清是什么时候开始和他们变得亲密的了。虽然我不太记得了,但是妈妈是这样说的,即使我们三个人每天都打架,但是如果我弟弟挨打回来了,那么的话
 
석진: 참을 수가 없죠.
锡镇:一定会忍不住了吧。
 
경은: 네. 참을 수가 없다고 막 언니랑 저랑 막 달려가서, 그 때린 아이 있잖아요, 때린 아이를 막 같이 때려 줬대요.
静恩:是的,我忍不住,就和姐姐一起跑出去,那个打我弟弟的孩子,我们会一起打他。
 
석진: 와, 여잔데!
锡镇:哇,你们是女的唉!
 
경은: 네. 여잔데도 같이 막 가서 때려 주고, 놀이터에서 같이 싸우고 그랬대요. 그래서 엄마가 되게 신기해 했다고 이야기를 해 주시더라고요. 그런 거 보면 또 형제자매가 있는 게 너무 좋은 것 같아요.
静恩:嗯,即使我们两姐妹是女的也会出面去打,在游乐场一起开打,所以妈妈现在都觉得很神奇,告诉我们这些事情。所以现在觉得有兄弟姐妹是件很好的事呢。
 
석진: 의리가 있네요.
锡镇:很讲义气呢。
 
경은: 네. 그렇죠. 지금도 언니 있고 남동생 있는 게 더 훨씬 좋은 거 같아요.
静恩:嗯,对啊,现在也觉得有个姐姐和弟弟要好得多呢。
 
석진: 누나 말을 계속 듣다 보니까 “동생한테 더 잘해 줘야겠다.” 그런 생각 밖에 들지 않아요.
锡镇:姐姐的话听到现在,我只是在想“要好好对待妹妹了”。
 
경은: 맞아요. 나중에 나이 들고 커서도 가족이 가장 중요하니까요. 부모님이 돌아가시고 나면, 이런 말을 하면 안 되겠지만, 돌아가시고 나면 또 의지할 곳이 형제, 자매인 것 같아요. 근데 사실 제 친구들 중에서는 아주 사이가 안 좋은 그런 사람들도 많이 있는 것 같아요.
静恩:对啊,长大后觉得家人才是最重要的。父母要是去世了,虽然这么说有点不好,但万一父母都去世了,能依靠大概只有兄弟姐妹了。,但实际上我的朋友里,和兄弟姐妹相处得不好的大有人在。
 
석진: 맞아요. 대화도 거의 안 하고요. (네.) 그래서 저는 제가 참 다행이라고 생각해요. 동생이랑 많은 대화를 하고 싸우기도 많이 하지만 그 대신 잘 풀고 하니까요.
锡镇:对啊。彼此几乎不怎么说话。(对啊)所以我觉得自己还是多幸运的,经常和妹妹交流和吵架,但之后都会很好地和解。
 
경은: 맞아요. 보기 좋아요. 진짜.
静恩:对啊,看起来真好,真的。
 
석진: 감사합니다. 누나도 되게 보기 좋아요.
锡镇:谢谢你,姐姐你的家庭看起来也不错。
 
경은: 감사합니다.
静恩:谢谢啦。
 
석진: 그런데 저는 되게 궁금한 게 있어요. 나중에 누군가 한명은 결혼을 할 거 아니에요.
锡镇:可我有一点很好奇,以后总会有人要结婚的吧。
 
경은: 저희 언니는 벌써 결혼을 했죠.
静恩:我姐姐已经结婚了。
 
석진: 네. 네. 기분이 어땠어요?
锡镇:嗯,觉得怎么样?

Tag: Talk To Me In Korean韩语生活对话精编【兄弟姐妹3】
外语教育微信

论坛新贴