英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语考试 » 韩语TOPIK中级阅读训练 » 正文

韩语高级阅读训练(中韩双语)【第十五讲】

发布时间:2020-02-25     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
서울시에서 심야 버스를 확대하는 건 시민들의 편의와 안전을 위해 잘한 결정이라고 생각합니다. 늦은 시간에 퇴근할 때 나쁜 일이라

도 생길까 불안해하지 않아도 되고, 요금을 더 받지도 않으니 차비까지 아낄 수 있어서 시민들이 정말 좋아하고 있습니다.- 버스를 그

렇게 추가 요금 없이 운행하니까 다른 운송업계는 손해가 상당히 큽니다. 그런데 앞으로 운행 지역을 더 늘리겠다고요? 그렇게 일방적

으로 결정할 게 아니라 운송업계 이야기도 듣고 협력해서 방법을 마련해야 한다고 생각합니다.

我认为首尔市增加夜间公交车的行为是为市民的便利和安全而实施的非常好的决定。下班很晚的时候,再也不用担心会发生什么不安

全的事情,因为不用另外缴费也可以省下车费,市民们都说很喜欢呢-如此不增加费用的投入公交车的使用,会给其他交通运输业带来巨大损失的。听说以后夜间公交车试行地区会扩大吧?我认为不应该这样单方面的决定,也应该听听其他运输行业的说法,一起想办法解决。

Tag: 韩语高级阅读训练(中韩双语)【第十六讲】
外语教育微信

论坛新贴