英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国文化 » 韩国文化阅读 » 正文

韩国文化:韩国人的过年火车票一样难买

发布时间:2014-02-10     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 코레일의 열차 예매 시스템이 변경돼 누리꾼들의 관심이 모아지고 있다.
 
Korail的火车票预订系统发生变化,引发了网友们的大量关注。
 
설 승차권 예매를 하루 앞둔 6일 코레일 홈페이지의 '명절 승차권 예약' 사이트에는 △예약요청시도 총 6회 △예약 가능 시간 총 3분 △아무런 입력 없이 60초 후 로그아웃 등 3가지의 경고사항이 게시됐다.
 
在今年春节火车票开售前一天的6号,Korail官网的“节日火车票预订”网站上出现了△共有6次申请预订的机会△预订可能时间共有3分钟△如不输入内容60秒后自动退出页面等3个警告事项。
 
코레일의 경고에 따르면 예약 화면에 접속한 뒤 6회의 예약요청시도 내에 표를 확보하지 못하면 자동으로 로그아웃 돼 다시 대기열의 맨 뒤로 돌아가게 된다.
 
据Korail的警告规定,进入预订页面后要是申请了6次预订还是没买到票,那么就会自动退出页面,重新回来排在购票大队伍的后面。
 
3분 내에 좌석 예약을 하지 못해도 마찬가지로 로그아웃 된다. 아무런 입력 없이 60초 이상 대기해도 결과는 마찬가지다.
 
如果在3分钟内不能预订到座位,也同样会退出页面。不输入任何内容时,只要超过60秒以上的待机时间,也是同样的结果。
 
매년 코레일 열차 예매 시스템을 이용하는 김모씨(25·여)는 "코레일이 공지한 오전 6시에 맞춰 접속해도 이용자가 몰려 서버가 마비돼 아무 것도 못하는 경우가 많다"며 "60초 후에 로그아웃 시키는 건 표를 사지 말라는 것"이라고 말했다.
 
每年都会使用Korail订票系统的金某(25岁,女)表示,“即使按照Korail的通知在早上6点登录网站,因为用户涌入导致服务器瘫痪而什么都做不了的情况也会很多”, “让60秒以后自动退出登录的行为就相当于是叫人不要买票的行为”。
 
또 유모씨(26)는 "6번 만에 예매에 성공하라는 것은 말도 안 된다"며 "10번을 시도해서 겨우 자리를 하나 얻을까 말까 하는데 6회나 3분의 제한은 심하다"라고 말했다.
 
刘某(26岁)也表示,“让人在6次以内成功买票简直是在开玩笑”,“即使试10次也不一定能买到一张票,设置6次和3分钟的限制实在是太过分了”。
 
한편 코레일 관계자는 "이용자가 몰려 컴퓨터가 멈추어도 60초 이후에 자동 로그아웃 되느냐"는 기자의 질문에 "사실이다. 그렇지만 아무 버튼이나 누르면 된다"며 "기존과 동일한 시스템으로 운영 중이기 때문에 문제가 없다"고 말했다.
 
一方面,Korail的相关人员在面对记者“用户涌入导致电脑瘫痪的话,60秒以后也会自动退出登录吗?”的提问时表示,“是的,但是只要随便按一个键就行了”,“因为运行的是和以前一样的系统,所以没有什么问题 ”。
 
한 정보기술(IT) 업체 관계자는 "노인이나 컴퓨터에 익숙하지 않은 이용자들은 3분 내에 열차 정보를 입력하기가 쉽지 않다"며 "코레일은 다양한 이용자들을 배려하고 서버를 확충하는 등 노력해야 한다"고 밝혔다.
 
一名IT相关人士说,“老人和不熟悉电脑的用户在3分钟以内要输入列车信息是不容易的”,“Korail应该在关照多种用户和扩充服务器等方面多加努力”。
 
코레일은 지난달 12일 공식 홈페이지를 통해 "2014년 설 승차권 예매를 2014년 1월7일부터 시작한다"고 밝힌 바 있다.
 
Korail曾经于上月12号在官网上通知说“2014年春节火车票预订从2014年1月7号开始”。

Tag: 韩国文化 韩国人 过年火车票一样难买
外语教育微信

论坛新贴