英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语翻译 » 正文

汉语文章翻译中韩双语「沈阳故宫」

发布时间:2020-11-24     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 청나라가 시작된 곳이자, 베이징(北京) 천도 전까지 청나라 수도였던 중국 심양 고궁의 화려한 유물들이 한국을 찾았다.
沈阳既是清朝开始的地方,又是在迁都北京前,清朝的首都。沈阳故宫中华丽的文物来到了韩国。
문화재청 국립고궁박물관은 11일부터 2020년 3월까지 서울 종로구 국립고궁박물관 기획전시실에서 ‘청 황실의 아침, 심양 고궁’ 특별전을 개최한다고 10일 밝혔다.
文物厅国立古宫博物馆10日表示,从11日开始到2020年3月将在首尔钟路区国立古宫博物馆企划展示室举行“清朝皇室的早晨,沈阳故宫”特别展。
심양은 중국 동북지역 랴오닝성에 위치한 지역으로, 1625년 청나라 태조 누르하치가 랴오양(遼陽)에서 근거지를 옮기며 청나라의 첫 번째 수도가 됐다. 역사적 의미가 큰 데다 건축미와 보유 유물의 가치도 커 심양 고궁은 2004년 유네스코 세계유산에 등재됐다.
沈阳位于中国东北地区辽宁省,清太祖努尔哈赤迁都于此,是清朝第一个首都。沈阳故宫具有重大历史意义,建筑很美,并且保留的文物价值巨大,于2004年被列入联合国教科文组织世界遗产名录。
국립고궁박물관 ‘청 황실의 아침, 심양 고궁’ 특별전에 전시된 누르하치 시보와 시보함. 국립고궁박물관 제공
国立古宫博物馆“清朝皇室的早晨,沈阳故宫”特别展展出的努尔哈赤谥宝和谥宝盒。国立古宫博物院提供。
특별전은 국가1급 문물(한국의 국보와 유사한 개념) 13건을 포함해 유물 120건으로 구성됐다. 특히 청태조 누르하치(1559∼1626)와 관련된 유물들이 돋보인다.
特别展由包括13件国家一级文物(类似于韩国的国宝)在内的120件文物组成。特别是与清太祖努尔哈赤(1559~1626)有关的遗物最令人瞩目。
누르하치는 1595년 명나라 황실로부터 용호장군(龍虎將軍) 이름을 얻은 뒤, 팔기(八旗)제와 만주 문자를 만들어 기반을 다졌다. 전시실엔 누르하치가 용호장군으로 임명될 당시 받았던 칼, 누르하치가 서거한 후 그를 칭송하는 시호를 새긴 시보 및 시보함 등 화려한 유물들이 즐비하다. 시보에는 한자와 만주문자가 뚜렷하고, 금칠된 시보함은 번쩍번쩍 빛난다.
努尔哈赤于1595年从明朝皇室取名龙虎将军后,创建了八旗制度,创造了满文,以此为自己立下了基础。展览室有努尔哈赤被任命为龙虎将军时收到的剑和在努尔哈赤逝世后后人颂扬他的谥宝和谥宝盒等华丽的文物。谥宝上刻有汉字和满文,金色的谥宝盒闪闪发光。
10일 오전 서울 국립고궁박물관 ‘청 황실의 아침, 심양 고궁’ 전시에서 관람객이 우리나라 국보에 해당하는 중국 국가1급 문물 ‘누르하치 칼’ 등을 살펴보고 있다. 연합뉴스
10日上午,在首尔国立古宫博物馆“清朝皇室的早晨,沈阳故宫”展示会上,游客们在观赏地位等同韩国国宝的中国国家一级文物“努尔哈赤御用宝剑”等文物。联合新闻
이외에도 황색 비단에 색색의 십이장문(十二章文ㆍ황제의 권위와 미덕을 상징하는 무늬) 수가 놓여진 황룡포, 황제의 집무 공간에 놓였던 코끼리 장식품 등이 관람객을 맞는다. ‘마지막 황제 푸이’로 유명한 선통제가 1912년 신해혁명으로 퇴위할 때까지의 역사도 더듬어 볼 수 있다.
除此之外,展示会上还有在各种各样的黄色绸缎上绘绣了十二章纹的龙袍,放在皇帝御案上的大象摆件。也可以看到“中国最后一个皇帝溥仪”宣统帝在1912年辛亥革命后退位的历史。
박물관은 내년 9월 교류전 형태로 국내 유물로 선양에서 특별전을 연다. 지병목 관장은 “이번 전시를 통해 청나라 황실의 다양한 면모를 확인했으면 한다”고 말했다.
博物馆将于明年9月以交流展形式将韩国文物拿到沈阳举办专题展览。馆长池炳穆表示:“希望通过此次展览,了解到清朝皇室的多样面貌。”

Tag: 汉语文章翻译中韩双语「沈阳故宫」
外语教育微信

论坛新贴