英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 看漫画学韩语 » 正文

【韩语漫画】“无风不起浪”用韩语怎么说?아니 땐 굴뚝에 연기 날까

发布时间:2022-06-07     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 今日学习俗语:아니 땐 굴뚝에 연기 날까
 
字面意思:不生火的时候烟囱里会有烟吗
 
中文表达:[喻]无风不起浪 。事必有因 
 
 
No.1 涉及单词
굴뚝【名】烟囱 ,烟筒
연기【名】烟雾
나다【动】生 ,长 ,出 ,冒 ,起 ,长出
 
 
No.2 来源
 
‘굴뚝’은 불을 땔 때 연기가 빠져나가도록 만든 곳이에요. 우리나라에는 온돌이라는 전통적인 난방 방식이 있어요. 아궁이에 불을 피우면 뜨거워진 공기가 방바닥 밑을 통과하여 방 안을 따뜻하게 해요. 그런 다음, 그 연기는 굴뚝을 통해 밖으로 빠져 나가지요. 그러니 굴뚝에 연기가 나오는 것은 아궁이에 불을 땔 때만 가능한 일이에요.
 
 
No.3 详解
 
이 속담은 아궁이에 불을 땠기 때문에 굴뚝에서 연기가 나오는 것처럼, 모든 소문에는 반드시 그런 소문이 날 만한 원인이 있다는 뜻이에요. 원인이 없으면 결과가 있을 수 없거든요. 물론 모든 소문이 다 사실인 건 아니에요. 어떤 사람들은 일부러 또는 장난으로 거짓 소문을 퍼뜨려요. 이럴 경우, 소문의 주인공은 잘못한 것도 없는데 괜한 의심과 오해를 받게 되지요. 그러니까 소문을 곧이곧대로 믿기보다는 한번쯤은 사실인지 아닌지 의심해 볼 필요가 있겠죠?
 
 
翻译:
 
就像灶孔着火了,烟囱就会冒烟一样,所有的传闻一定是有传出这种传闻的原因。没有原因的话不会有结果。当然并不是所有的传闻都是事实。有些人会故意或开玩笑地散布谣言。这种情况下,传闻的主人公没有做错什么,反而会受到无谓的怀疑和误会。所以与其相信传闻,不如疑心传闻是否属实吧?
 
 
No.4 漫画展示
 
1_副本

No.5 活学活用
 
A : 우리 담임 선생님 곧 결혼하신대.
 
B : 누가 그래?
 
A : 벌써 소문 다 났는데, 몰랐어?
 
B : 말도 안 돼. 애인도 없다고 하셨잖아. 그냥 헛소문일 거야.
 
A : 그래도 뭔가 있으니까 그런 소문이 나겠지.(→아닌 땐 굴뚝에 연기 날까.) 안 그래?
 
 
 
A:听说我们的班主任马上就要结婚了。
 
B:谁说的?
 
A:已经都传开了,你不知道吗?
 
B:太不可思议了。你不是说没有对象吗。应该只是谣言吧。
 
A:那也是因为有什么迹象才会出现那种传闻吧(→无风不起浪)不是吗?
 

Tag: 韩语漫画 漫画 俗语
外语教育微信

论坛新贴