英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国明星 » 正文

金正敏无法摆脱的“狐狸精”诬陷?韩国知名女演员因分手被前男友敲诈威胁,曾想过走极端路...

发布时间:2022-08-29     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 金正敏,1989年出生,2003年通过电视剧《玉琳成长日记》出道,算是《Get it Beauty》节目的元祖MC。
 
2017年,韩国女星金正敏遭前男友勒索案在韩国引发了不少的轰动。2013年,金正敏不顾公司反对与前男友孙某相恋,但2015年金正敏不堪忍受对方复杂的男友关系,言语暴力和过分的控制欲而与对方分手,但在提出分手后,对方就以散布两人的照片和视频为由对金正敏进行了恐吓和勒索。对此孙某否认敲诈嫌疑,称自己只是拿回当初送给金正敏的礼物,并要反告金正敏诈骗。
 
最终,经判决金正敏无罪,孙某被判刑受到了惩罚。



 
'특종세상'에 출연한 방송인 김정민. 
 
과거 '꽃뱀 논란' 의혹을 받았던 방송인 김정민이 전 남자친구 A씨와 법정다툼 후 5년 만에 힘들었던 심경을 털어놨다.
 
꽃뱀:美女蛇 ,[喻]狐狸精 ,傍大款儿的女人 
 
다툼:争斗 ,争吵 ,争执 ,争辩 ,争论 ,吵架 ,打架 ,纠纷
 
曾陷入"狐狸精争议"的演员金正敏讲述了与前男友A某当庭对峙后时隔5年后的痛苦心情。 
 
김정민은 25일 MBN '특종세상'에 출연해 그간의 논란에 대해 입장을 밝혔다
 
 25日,金正敏出演了MBN《独家世界》时,对之前的争议发表了看法。
 
김정민은 "전에 사귀었던 남자친구 A씨와 스캔들 때문에 문제가 생겼고 지금까지 방송을 쉬게 됐다. (A씨는) 방송을 함께 하던 선배로부터 소개받았고, 나이 차가 좀 있다 보니 결혼 얘기가 오가기도 했다. 성격 차이를 비롯해 여자 문제, 집착하는 부분 때문에 '헤어지자'고 요구했고 상대방이 받아들이지 않아 문제가 생겼다"고 말했다.
 
스캔들:丑闻 ,丑事 ,丑行 ,不正当行为 
 
오가다:来来往往 ,来来去去
 
요구하다:要求 ,请求
 
집착하다:执着 ,执迷
 
 金正敏说:"因为和之前交往的男朋友A某的绯闻,所以出现了问题,现在出演的节目已经都停了。(A某)是一起做节目的前辈介绍认识的,因为年龄差的有点大,甚至还谈到了结婚的事情。因为性格差异、女人问题、执着的部分的差异,提出了'分手',但对方不接受,所以出现了后面的问题。"
 
이어 그는 "사귀는 과정에서 (그가) 썼던 돈을 요구했다. 데이트 비용, 처음에 사귈 때 우리 집이 멀어서 '가까이에서 지내고 싶다'고 했다. 그때 들었던 이사 비용, 몇 달간의 월세, 여행 비용, 선물 등을 다 합해서 1억원을 달라고 했다. 그 금액 자체가 납득이 안 돼 거절했고, (A씨가) 그때부터 협박했다"고 고백했다.
 
납득:理解 ,领会 ,接受 ,接纳 ,肯定
 
거절하다 :拒绝 ,不应允 ,谢绝
 
협박하다:胁迫 ,威胁 ,恐吓
 
 接着说:"他向我索要两人交往的过程中,(他)花的钱。约会费用,刚开始交往的时候我家离得远,说过'想要离的近一点'。当时花的搬家费用、几个月的房租、旅行费用、礼物等 这些加起来索要1亿韩元。这个金额让我无法接受,所以拒绝了,(A某)从那时开始就威胁我。"
 
그러면서 김정민은 "이미 그 전에 선물 등은 다 반환한 상태였는데, 두려워서 돈을 돌려줬다. 관계가 정리됐다고 생각했는데 이후 '다시 만나자'고 요구했다. 거절하니 '3억원 달라' '5억원 달라' 점점 액수가 커졌다. 그래서 내가 먼저 고소한 것"이라고 억울함을 내비쳤다.
 
반환하다:归还 ,返还 ,还 ,退还 ,发回 ,还回
 
두렵다:可怕 ,恐怖 ,恐慌 ,恐惧 ,畏 ,惧 ,畏惧 ,惊惧 ,惧怕 ,害怕 ,怕 
 
 金正敏还表示:"那之前已经把礼物等都返还了,因为害怕,所以把钱给他了。本以为我们的关系到此就结束了,但之后要求"复合" 。拒绝后又要求"给3亿韩元"、"给5亿韩元"金额逐渐增大。所以是我先起诉的。"讲述了自己的委屈。
 
실제로 당시 사건으로 김정민은 악플에 시달렸고 방송 활동도 중단해야 하는 등 타격이 컸다. 김정민은 "혼인 빙자부터 '꽃뱀' 등 입에 담을 수 없는 악플이 쏟아졌고 그래서 프로그램에서도 하차했다. (재판) 결과가 나오길 기다렸는데, 그 전에 거의 바닥을 친 이미지는 회복이 어려울 것 같았다. 그래서 합의하고 상대방은 유죄 판정을 받아 처벌을 받았다. 난 무죄로 재판을 마무리 지었다"고 밝혔다.
 
악플에 시달리다: 受到恶评折磨
 
타격:打击 ,击打
 
빙자:借口 ,假托 ,托辞 ,由头 
 
바닥을 치다:跌入谷底
 
 实际上,由于当时的事件,金正敏受到了很多恶意留言的折磨,电视活动等也被停播,受到了很大的打击。金正敏说:"从以婚姻为借口到“狐狸精”等难以启齿的恶意留言层出不穷,因此退出了节目。虽然(审判)结果出了,但已经很难恢复之前已经跌入谷底的形象。在达成协议后,对方被判有罪,受到了处罚。我被宣判无罪,结束了这场判决。"
 
그럼에도 그는 "극단적인 생각도 했다"면서 "한 번은 거실에 누워있는데, 정말 '뛰어내리고 싶다'는 생각이 순간적으로 들었다. 당시 모든 사람이 나를 안 좋게 보는 것 같았다"고 말했다.
 
尽管如此,她还是说"我也曾有过极端的想法","有一次躺在客厅里,瞬间产生了'真想跳下去'的想法。当时好像所有人都不太看好我。"
 
2017년 이후 방송 활동을 중단한 그는 현재 요가·명상 강사로 일하고 있다. 김정민은 "지금은 내가 처한 생활고를 어떻게든 열심히 극복하는 게 가장 큰 책임"이라며 "최근 엄마한테 처음으로 손을 벌렸다. 어렸을 때 이후로 한 번도 그런 적이 없었는데"라며 눈시울을 붉혀 안타까움을 자아냈다.
 
金正敏在2017年以后中断电视活动,目前担任瑜伽、冥想讲师。金正敏说:"现在最大的责任是无论如何都要努力克服我所处的困难生活","最近第一次向妈妈伸手要钱。长大后从没有这样过",让人不禁热泪盈眶。

Tag: 金正敏 韩国明星 韩国娱乐 韩媒报道 Get it Beauty 玉琳成长日记
外语教育微信

论坛新贴