释义:完整句是“键盘上撒米,鸡都比你打的好”。这个梗主要是说对方的游戏玩的很差,或者是电脑的其他一些操作很差。然后就用鸡和对方进行比较。源自游戏玩家的骂人文化:往键盘上撒把米,鸡都比你会走位。多用在骂对方游戏菜,也经常会当做是一个调侃人的梗用在抖音的评论区里!
韩语翻译参考如下:
키보드 위에 쌀 한줌을 뿌리면 XXX
예: 키보드 위에 쌀 한줌을 뿌리면 너보다 닭이 더 잘 친단 말이야.[/en
例子:往键盘上撒把米,鸡都比你打得好。
[en]예: 키보드 위에 쌀 한줌을 뿌리면 닭이 쪼아 내는 코드는 넌 한 것보다 에러가 더 적을 걸.
例子:往键盘上撒把米,鸡啄出来的代码都比你error(s)少。
拓展:
키보드【名词】键盘
1. 키보드를 두드리며 보고서를 써 내려갔다.
敲打着键盘写报告。
2. 그녀는 서류를 작성하다가 컴퓨터 키보드에 커피를 쏟았다.
她在书写文件的时候,不小心把咖啡倒在键盘上了。
쪼다【动词】啄,凿
1.닭이 부리로 모이를 쪼다.
鸡啄饲料。
2.목수가 끌로 나무를 쪼다.
木匠用凿子凿木头。
에러【名词】错误,失误,出错
1.뭔가 에러가 있었어요.
出现出错了。
2. 계속 에러난다는데?
为什么总是说出错了呢?
英语
日语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
