行业分类
“不要为难打工人”用韩语怎么说?
日期:2021-10-23 15:27  点击:281
 不要为难打工人
 
释义:这句话在最近的新疆棉花争议中高频出现。就是呼吁理智,抵制的应该是品牌而不是针对某个人,对其进行人身攻击。
 
 
​韩语翻译参考如下:
 
“打工人”可以翻译成“월급쟁이”;
 
“为难XX”则是“곤란하게 하다”,“난처하게 만들다”;
 
所以“不要为难打工人”就是“월급쟁이를 곤란하게 하지 마세요.”或“월급쟁이를 난처하게 만들지 마세요.”
 
예: "월급쟁이를 곤란하게 하지 마세요"라는 말처럼 불매 운동을 할 때 해당 업채의 직원이나 팬매원한테 화를 풀지 마세요. 
例子:正如“不要为难打工人”这句话一样,在抵制时,请不要将火撒在该企业的职员或销售员身上。
예: 월급쟁이를 난처하게 만들지 마세요. 애국심이 그런 식으로 표현하는 게 옳지 않다고 생각합니다.
例子:不要为难打工人。我认为以那样的方式表达爱国心并不对。
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
05/15 00:26
首页 刷新 顶部