韩语学习网
韩语翻译之韩媒报道【서예지의 복귀 그리고 사과】
日期:2022-03-01 11:04  点击:206
 时隔10个月终于发声道歉了!PUA?一切皆因不成熟....是否能因演技反转局面

서예지의 복귀 그리고 사과

배우 서예지가 다시 카메라 앞에 섭니다. 대중의 시선이 따뜻하게 변할지, 더 차가워질지는 서예지의 연기와 태도에 달렸습니다.
演员徐睿知再次回到镜头前。大众的视线会变得温暖,还是会变得更冰冷,取决于徐睿知的演技和态度。
 
서예지가 최근 사과했습니다. 여러 의혹이 불거진 지 10개월 만입니다. 지난해 서예지는 과거 ‘구 남친’이었던 배우 김정현을 ‘조종’해 드라마 촬영을 방해했다는 것, 스태프 갑질 의혹, 학력 위조 의혹 등 갖가지 의혹이 꼬리에 꼬리를 물고 터지자 활동을 잠정 중단했습니다. 이후 두문불출하던 그녀는 tvN 드라마 <이브> 첫 방송을 앞두고 사과했습니다.
徐睿知最近道歉了。在发生各种争议疑惑后的10个月后。去年,徐睿知“PUA”了“前男友”演员金正贤,妨碍电视剧的拍摄,涉嫌对工作人员刁难,伪造学历等各种疑惑接二连三地被曝光,也因此暂时中断了活动。之后闭门不出的徐睿知在tvN电视剧《夏娃》首播前夕道歉了。
 
서예지는 “그동안 저에게 주신 질책과 수많은 이야기를 보며 제 자신을 돌아보는 시간을 가졌다”며 “저의 부족함으로 많은 분께 심려를 끼쳐드려 진심으로 죄송하다는 말씀을 드리고 싶다”고 밝혔습니다. 이어 앞으로 더 성숙하고 신중하게 행동하도록 하겠다고 덧붙였죠. 
徐睿知表示:“这段时间,我看着大家对我的指责和无数的话,对自己进行了反思”,“因为我的不足让很多人感到了困扰,我想对大家表示由衷的歉意”。接着补充道:以后我会更加慎重地行动,努力展现成熟的一面。
 
사과문이 공개된 후 대중의 반응은 그리 좋지 않습니다. 서예지의 사과문은 사과의 대상도 불분명했고, 그간 논란이 된 내용에 대한 구체적인 해명이나 설명 없이 그저 ‘죄송하다’는 말밖에 없었기 때문입니다. 
道歉文公开后,大众的反应不太好。因为徐睿知的道歉文连道歉的对象都不明确,没有对之前引起争议的内容进行具体的解释或说明,只是说“对不起”。
 
서예지는 tvN <이브> 첫 방송을 앞두고 있습니다.  그동안 논란 속에 소통 대신 침묵을 택했지만 과연 이 드라마로 “서예지지만 괜찮아”로 분위기를 반등시킬 수 있을까요. 대중의 마음을 여는 열쇠는 결국 연기력이 될 것 같습니다.  
徐睿知参与的tvN电视剧《夏娃》首播在即。虽然在这段时间的争议中选择了沉默,但是这部电视剧能否以“虽然是徐睿知,但是没关系”来反转局面呢?能否打开大众们的心最终还是取决于演技。



知识小结
 
조종
来自汉字词“操縱”
操纵 ,驾御 ,控制 ,耍 ,摆布
例句
그는 상부의 조종을 당했을 뿐 실제로 아는 것은 거의 없다.
他只是被上级摆布而已,实际上并不知晓多少内幕。
 
두문불출하다
来自汉字词“杜門不出”
V.闭门不出 ,整天呆在家里 ,惯于独居 ,喜欢独处
例句
그는 방학 내내 책과 씨름하면서 두문불출하였다.
整个假期,他都在埋头读书,闭门不出。
 
성숙하다/성수카다/
来自汉字词“成熟”
V.成熟
例句
농부는 밭에서 성숙한 작물들을 수확했다.
农夫在地里收获了成熟的作物。


顶部
06/04 01:37