英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语考试 » 韩语翻译资格证考试 » 正文

CATTI韩语笔译二级考试大纲

发布时间:2020-10-11     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 全国翻译专业资格(水平)考试
 
朝韩语笔译二级考试大纲(试行)
 
一、总论
 
全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语笔译二级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。
 
应试人员须:
 
1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
 
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。
 
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
 
二、考试目的
 
检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。
 
三、基本要求
 
1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12000个以上朝韩语单词。
 
2.较透彻地了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。
 
3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。
 
4.能够翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字通顺。
 
四、笔译综合能力
 
(一)考试目的
 
检验应试人员对朝韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。
 
(二)基本要求
 
1.快速阅读并理解各类较高难度朝韩语文章的主要内容。
 
2.正确获取与处理相关信息。
 
3.熟练运用语言技巧,快速做出准确判断和正确选择。
 
五、笔译实务
 
(一)考试目的
 
检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。
 
(二)基本要求
 
1.较快速阅读、理解较高难度朝韩语文章的主要内容。
 
2.熟练运用翻译策略与技巧,准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。
 
3.译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无语法错误。
 
4.朝韩语译汉语速度为每小时800—900个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时500—600个汉字。
 
朝韩语笔译二级考试模块设置一览表
 
《笔译综合能力》

 

《笔译综合能力》

《笔译实务》


Tag: CATTI韩语笔译二级考试大纲
外语教育微信

论坛新贴