英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语词汇 » 韩语生活词汇 » 正文

“逼捐”用韩语怎么说?

发布时间:2020-04-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 逼捐
 
释义:也就是逼迫捐款。“逼捐”是道德评价的不合理反映,是社会正义的不合理体现,是对企业和个人道德义务的不合理诉求。
 
 
韩语翻译参考如下:
 
1.기부하도록 강요하다
 
예: 왜 기업과 연예인들한테 기부하도록 강요하지?
例子:为社么要对企业和艺人进行逼捐呢?
2.강제로 성금시키다
 
예: 기부는 자원의 원칙으로 하는 것이라서 남을 강제로 성금시키지 마세요.
例子:捐赠是以自愿为原则的,所以请不要逼捐他人。
강제로【副词】强制地,强迫地
 
1. 남을 강제로 이래어래 시키지 마.
 
别强迫别人做这做那。
 
2. 자식을 부모의 생각대로 강제로 결혼시키는 현상이 아직 존재하다네요.
 
据说现在还存在父母强迫子女按自己的想法结婚的的现象哦。
 
성금【名词】捐款,捐助
 
1.그는 자신이 나온 고아원에 매달 꾸준히 성금을 보내고 있다.
 
他每个月都坚持向养育了自己的孤儿院捐款。
 
2.두 달 동안 학생들로부터 모은 성금은 123만 2천 원입니다.
 
两个月来从学生那儿募集的捐款有一百二十三万两千元。
 
원칙【名词】原则
 
1.그쪽 사정은 충분히 이해합니다만 우리는 원칙대로 처리할 수밖에 없습니다.
 
虽然很理解您的情况,但我们只能按原则办事。
 
2.원칙을 벗어난 결정은 많은 사람들로부터 불신의 눈초리를 받게 된다.
 
脱离原则的决定会招来很多人不信任的目光。

Tag: “逼捐”用韩语怎么说?
外语教育微信

论坛新贴