英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

《20几岁,决定女人的一生》节选(3)

发布时间:2018-06-20     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 중요한 것은 고난을 감수하는 것이 아니라 고난에서 재빨리 빠져나오고 그 일에서 교훈을 얻는 것이다. 구정물 속에 반지를 빠뜨려서 그 속에 손을 담그어 찾아야 한다면 최대한 빨리 반지를 찾아 깨끗한 물에 손을 씻을 수 있도록 해야지, 계속 손을 담그고 있어서는 안 된다. 험하고 고생스러운 일은 당신이 원하는 것을 얻기 위해 거쳐야 할 과정이긴하지만 그것이 정말로 해야 할 일은 아니란 사실을 잊지 말라.
人生重要的不是怎样感受苦难,而是怎样赶快脱离苦难,并从中得到教训。如果戒指掉进了污水里,那么应该以最快的速度从污水里捞出戒指,然后用清水洗手,而不是一直将手泡在污水里。千万要记得,艰辛的生活是成长中必须经历的过程,但却并不是应该做的事。
좋은 팔자로 살려는 20대라면 '열심히' 산다는 의미를 스스로 명확히 해야 한다. 열심히 사는 것은 손을 혹사시키는 게 아니라 발로 뛰는 거다. 손은 공주처럼 곱게 아낄망정 발만큼은 무수리처럼 부지런하게 움직여야 한다. '손으로 일하는 것'은 제자리에서 수동적으로 주어진 일을 하는 것이며 '발로 일하는 것'은 끊임없이 변화에 적응해 나가며 자신의 길을 찾아 나가는 적극성을 의미한다.
正值二十几岁的女孩们,想过好日子就要明白“努力生活”的真正含义。努力生活并不意味着让双手变得粗糙,而是意味着用双脚努力地四处奔跑。你的双手要保护得像公主的手一样细嫩,但是双脚却要像侍女一样勤快。“用手工作”表示你是在原地被动地完成任务,而“用脚工作”却表示你在不断地适应环境变化,主动寻找新的出路。
 
새로운 길을 모색하고 머리 굴리는 것을 귀찮아 하는 여자들은 힘들게 살 수 밖에 없다. 덜 힘들게 살 수 있는 가능성에 눈을 돌리지 않기 때문이다. 그러면서도 왜 자신만 이런 팔자를 타고 났는지 모른다고 한탄한다. 대체 이렇게 열심히 사는데 왜 세상은 그만큼의 보답은 안해주는 거냐고 불평한다. 이런 생각을 하며 사는 여자들 주변에는 또 비슷한 생각을 갖고 있는 사람들만 모여들게 된다. 주변에 도움 안 되는 사람들만 있으니 발전할 리 있나.
不喜欢摸索新的出路、不喜欢动脑的女人,很可能会一辈子活得辛苦。这是因为,她们并没有注意到那些可以让她们脱离艰辛的机会。她们只是不断地抱怨,为什么如此努力却换不来一点回报。有这种思想的女人,不知不觉中会和性格相近的女人聚集在一起。若周围的朋友都是情况相似、不能提供帮助的人,当然自己也不会有什么发展的机会。
 
사람들은 팔자 편한 여자들이 제자리에 머물러 있다고 생각한다. 그러나 손을 움직이지 않고 있다고 해서 그들이 쉬고 있다고 생각하지 말라. 그들의 생각은 지금도 발빠른 적토마처럼 세상을 누비고 있다.
人们都认为好命的女人总是待在原地享乐。但是,不要看见她们空闲的双手,就认为她们总是在休息。实际上,她们的脑袋却是以赤兔马般的速度在驰骋疆场。

Tag: 《20几岁,决定女人的一生》节选(3)
外语教育微信

论坛新贴