英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

韩语文学作品摘抄【没有说出口的谎言1】

发布时间:2021-11-13     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
말하지 않은 거짓말①
没有说出口的谎言①
레이 피어슨과 할 윈터스는 와인즈버그 북쪽으로 3마일 떨어진 농장에서 일하는 농장 일꾼들이었습니다. 토요일 오후에 그들은 마을로 들어가서, 시골에서 온 다른 동료들과 함께 거리를 지나 이리저리 돌아다녔습니다.
雷·皮尔逊和黑尔·温特斯,都在温士堡北方 三英里外的一个农场上当长工。星期六下午他们来到城里,跟别的从乡下来的人们一起在街上闲逛。
레이는 아마도 50세 정도로 너무 많은 그리고 너무 힘든 노동 때문에 어깨가 둥그스름해진 갈색 수염의 조용하고 다소 신경질적인 남자였습니다. 그는 본질적으로 두 남자가 다를 수 있는 만큼 할 윈터스와는 달랐습니다.
雷是个文静的、颇为神经质的五十岁模样的人,生着褐色的胡须,因为劳动过分繁重辛苦,肩膀发圆了。他的天性和黑尔·温特斯截然不同,两个男子间能有多大的不同,他俩就有多大的不同。
레이는 아주 진지한 남자였고 작고 날카로운 용모에 목소리도 날카로운 아내가 있었습니다. 그 부부는 다리가 앙상한 여섯 명의 아이들과 함께, 레이가 일하는 윌스 농장 뒤쪽 끝, 개울가에 쓰러져 가는 목조 주택에서 살았습니다.
雷是一个完全严肃的人,他的妻子面貌尖削,声音也是尖锐的。这夫妻俩和六个腿脚瘦小的孩子,住在一所破破烂烂的木板房子里,那房子就在雇佣雷的威尔斯农场后面一条小河旁边。
그의 동료 일꾼, 할 윈터스는 젊은 친구였습니다. 그는 와인즈버그에서 무척 존경받는 네드 윈터스 가족이 아니라 6마일 떨어진 유니온빌 근처에서 제재소를 하는 윈드피터 윈터스라는 노인의 세 아들 중 한 명이었고, 그 노인은 와인즈버그의 모든 사람들에게 완고하고 무뢰한 노인으로 보였습니다.
他的同事,长工黑尔·温特斯,是一个年轻的小伙子。他可并不属于内德·温特斯家族,那是温士堡很体面的人们;他是叫做温德彼得·温特斯的老人的三个儿子中的一个。老人在离城六英里处靠近佑宁维尔的地方有一个锯木厂,温士堡的人,个个认为他是一个堕落成性的老无赖。
와인즈버그가 있는 오하이오 북부 출신의 사람들은 그의 특이하고 비극적인 죽음으로 인해 윈드피터 노인을 기억할 것입니다. 어느 날 저녁 그는 마을에서 술에 취해 철길 선로를 따라 유니온빌의 집으로 마차를 몰기 시작했습니다. 그 길에서 떨어져 사는 정육점 주인 헨리 브래튼버그가 마을 끝에서 그를 세우고 하행 열차와 분명히 만날 거라고 그에게 말했지만, 윈드피터는 채찍으로 그를 내리치고 계속 마차를 몰았습니다. 기차가 그와 그의 두 마리 말을 치어 죽였을 때, 근처의 길을 따라 집으로 마차를 몰고 가던 한 농부 내외가 그 사고를 목격했습니다. 그들은 윈드피터 노인이 그의 마차 좌석에 서서, 돌진하는 기관차에 고래고래 소리를 지르고 욕을 해댔으며, 끊임없이 내리치는 채찍으로 사납게 날뛰게 만든 말들이 확실한 죽음을 향해 앞으로 똑바로 돌진했을 때 그는 기뻐서 꽤 비명을 질렀다고 말했습니다.젊은 조지 윌러드와 세스 리치몬드 같은 소년들은 비록 우리 마을 사람들 모두가 그 노인은 곧장 지옥으로 갔을 것이고, 그가 없는 마을이 더 낫다고 말했을지라도, 자신이 무엇을 하고 있는지 그 노인은 알았고 자신의 어리석은 용기에 감탄했다는 은밀한 확신이 있었기 때문에 그 사고를 꽤 생생하게 기억할 것입니다. 대부분의 소년들은 그저 식품점 점원이 되어 단조로운 삶을 계속 영위하기 보다는 영광스럽게 죽을 수 있기를 바라는 시절이 있습니다.
温士堡位于俄亥俄州的北部,由于老温德彼得异乎寻常地惨遭死亡,从北部来的人们都会记得他的。一天晚上,他在城里喝醉了酒出发,沿着铁道驾车回佑宁维尔的家里去。住在那条路上的屠夫亨利·勃拉顿堡,在城边拦住他,告诉他准会碰到下行火车的,可是温德彼得却用鞭子抽打他,仍旧驱车而行。火车撞过来,辗死了他和他的两匹马时,一个农夫和他的妻子在邻近的一条路上驾车而行,亲眼目睹了这场惨祸。他们说,老温德彼得站在他的马车的座位上,咒骂着那冲过来的火车头,而且,当那两匹马被他不断鞭打得狂怒撒野,直向无可怀疑的死亡冲过去的时候,他分明是在欣然大叫。年轻的乔治·威拉德和赛思·理契蒙之类的少年,会活龙活现地记住这场撞车案的,因为,虽然我们小城里人人都说这老家伙会径直进入地狱,社会上没有他倒要好些,但他们都有一种秘密的信念,以为他是明白他自己当时的作为的,而且还仰慕他那愚蠢的勇气。大部分少年,都有一个时期巴望他们能够光荣地死去,以代替只是做个杂货店伙计、过单调乏味的生活。
하지만 이건 윈드피터 윈터스의 이야기도 아니고 아직 레이 피어슨과 함께 윌스 농장에서 일하는 그의 아들 할의 이야기도 아닙니다. 그건 레이의 이야기입니다. 하지만 그 이야기의 참뜻을 이해하기 위해서는 젊은 할의 이야기를 약간 하는 게 필요할 것입니다.
但,这里要说的不是温德彼得·温特斯的故事,也不是和雷·皮尔逊一同在威尔斯农场上干活的、他的儿子黑尔的故事。这里要说的是雷的故事。然而,必须稍稍讲到一点年轻的黑尔的事,这样你才能领略这故事的精神。
 词 汇 学 习
 
돌진:突进 ,冲进 ,猛冲 。
 
승용차 한 대가 인도로 돌진을 하였으나 다행히 다친 사람은 없었다.
一辆轿车冲入了人行道,所幸无人受伤。

Tag: 韩语文学作品摘抄【没有说出口的谎言1】
外语教育微信

论坛新贴