英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 中韩双语阅读 » 正文

世界经典名著摘抄【西游记1】

发布时间:2021-11-26     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 서유기 — 오승은
西游记 — 吴承恩
어느 것이 진짠가 두 마음이 온 천지를 어지럽히니 한 몸이 깨달음을 얻기란 참으로 어렵구나.
二心搅乱大乾坤,一体难修真寂灭。
관음보살과 작별을 한 손오공과 사화상은 구름에 오르자 두 줄기의 상광(祥光)을 뒤로 남기며 남해를 떠났다.
这行者与沙僧拜辞了菩萨,纵起两道祥光,离了南海。
원래 손오공의 근두운(筋斗雲)은 매우 빠르고 사화상의 선운(仙雲)은 매우 느렸다. 그래서 아무리 같이 가려고 해도 손오공이 훨씬 앞서게 되었다.
原来行者筋斗云快,沙和尚仙云觉迟,行者就要先行。
사화상은 그를 붙잡고 늘어지며 이렇게 말했다.
沙僧扯住道:
"큰형님, 이렇게 머리를 감추고 꼬리를 내놓고 먼저 가서 이럭저럭 해 버리려고 할 까닭 없지 않아. 나와 같이 가자구."
“大哥不必这等藏头露尾,先去安根,待小弟与你一同走。”
손오공은 양심상 조금도 거리낄 것이 없었으나, 사화상은 이런 식으로 그를 의심하는 것이었다. 손오공은 매우 못마땅하기는 하나 어쩔 수 없이 구름을 나란히 하고 사화상과 같이 가기로 했다.
大圣本是良心,沙僧却有疑意,真个二人同驾云而去。
이렇게 해서 얼마 안 가자 어느새 화과산(花果山)이 보였다. 두 사람은 구름을 내려 수렴동 가까이 가서 자세히 관찰해 보았다. 아니나 다를까, 과연 또 하나의 손오공이 돌대(臺) 위에 높직이 도사리고 앉아 여러 원숭이들과 술을 마시며 즐기고 있는 중이었다.
不多时,果见花果山,按下云头,二人洞外细看,果见一个行者,高坐石台之上,与群猴饮酒作乐。
아무리 보아도 그 모습은 이쪽 손오공과 조금도 다를 것이 없었다. 이쪽이 황발금고(黃髮金嗬)면 저쪽도 황발금고이고, 이쪽이 금정화안(錦睛火眼)이면 저쪽도 금정화안이다.
模样与大圣无异:也是黄发金箍,金睛火眼;
의복도 마찬가지로 이쪽이 금포직철(錦布直畗)을 입었는가 하면 저쪽도 금포직철을 입었다. 허리에 호피군(虎皮裙)을 질끈 동여맨 것도 마찬가지였다.
身穿也是锦布直裰,腰系虎皮裙;
손에 쥔 여의봉도 똑같고 궤피화(墪皮靴)를 신은 것도 같았다.
足下也踏一双麂皮靴;
그러나 그뿐인가, 털이 부연 얼굴이나, 뇌공(雷公)을 닮은 입과 턱 근처나, 그 어느 곳이고 이쪽 손오공과 저쪽 손오공은 조금도 틀린 것이 없었다. 말하자면 두 손오공의 차이점을 아무리 찾아보아도 발견할 수가 없었다.
也是这等毛脸雷公嘴,朔腮别土星,查耳额颅阔,獠牙向外生。

Tag: 世界经典名著摘抄【西游记1】
外语教育微信

论坛新贴