那个一坐就是半个小时的老爷爷顾客
우리 제과점 단골손님 중
아흔 살 정도 되신 할아버지가 있었다.
할아버지는 늘 제과점을 지나쳐 공장 문을 두드렸다.
我们面包店里有个老主顾,
是位几乎九十多的老爷爷。
老爷爷总是认错门儿,去敲旁边工厂的大门。
“할아버지, 거기 아니고 이쪽으로 오세요.”
매일 말씀드려도 소용없었다.
나는 빵을 만들다 말고 할아버지를 모시러 갔다.
그 사이 빵이 탄 적도 여러 번이었다.
“爷爷,不对,在这儿呢。”
每天都告诉也没用,
我常常得面包做到一半去接爷爷过来,
有几次都把面包都弄糊了。
할아버지는 오백 원짜리 팥빵을 좋아하셨다.
팥빵과 물을 드시며 삼십 분 넘게
앉아 있을 땐 불편하기도 했다.
한 명 앉을 자리밖에 없어
할아버지가 계시면 빵을 포장할 곳도 마땅치 않아
여러모로 일이 늦어졌다.
老爷爷爱吃500韩币的红豆面包。
常常一个面包一杯水,一坐就是半小时,
因为这,真是有点儿不方便。
店里只能坐下一个人,老爷爷在的话,
包装面包都会不方便,干活效率也会变低。
손님에게 가라고 할 수도 없어 답답할 때가 많았다.
게다가 할아버지는 텔레비전을 틀어 달라,
물 좀 달라, 내 얘기 들어 달라며 이것저것 요구하셨다.
사정을 설명드려도 통하지 않았다.
因为是客人,也不能赶人家走。
真不知道如何是好。
而且,老爷爷一会儿让打开电视,
一会儿让我倒水,一会儿又让我听他说话。
要求的花样儿多了,
跟他说也说不通。
한번은 어머니에게 말했다.
“저 할아버지 안 오시면 좋겠다.
일에도 방해되고 우리를 꼭 감시하시는 것 같단 말이야.”
그러자 어머니가 대답했다.
“그런 마음으로 빵 장사하는 거 아니야.”
有一次,我跟妈妈说,
“那老爷爷不来就好了。
妨碍干活儿,还像个监工似的。“
妈妈听了,说我
“你这么做生意可不对。”
맞는 말이었다.
하지만 '우리도 먹고살려고 하는 일인데…….'
싶어 불만이 쌓였다.
할아버지가 가시면 어머니랑 말다툼까지 했다.
妈妈的话是对。
但是“我们也是为了挣口饭吃啊。”
我的不满渐渐堆积。
老爷爷回家以后,还几次跟妈妈吵了起来。
몇 주가 지났을까?
자주 오시던 할아버지가 보이지 않았다.
매일 가게를 찾을 땐 귀찮았는데
오랫동안 안 보이시니 일이 손에 잡히지 않았다.
过了大概有几周了吧。
常常来的老爷爷都没见人影。
每天来的时候烦的要命,
这么久不见还惦记的干不好活儿了呢。
“오늘은 할아버지 오시겠지?”
나와 어머니는 날마다 서로에게 물었다.
팥빵이 먹음직스럽게 잘 나오면
할아버지 생각이 더욱 커졌다.
미운 정이 무섭긴 한가 보다.
“今天爷爷回来吧?“
每天我和妈妈互相问着。
红豆面包烤得香味四溢的时候,
更会想起老爷爷来。
不好的感情也是感情啊。
그러던 중 제과점에 온 할아버지 딸이 하는 말을 들었다.
“우리 아버지, 이 집 팥빵을 제일 좋아했는데
이제 드실 수가 없네.”
가슴이 철렁했다.
有一天,老爷爷的女儿来到了面包店。
“我爸爸,特别喜欢这家的红豆面包。
现在再也吃不上了。“
我的心突然沉了下来。
갑자기 미워했던 할아버지 얼굴이 떠올랐다.
팥빵을 드시며 흐뭇하게 웃던
하회탈 같은 얼굴이 잊히지 않았다.
할아버지는 우리 집 팥빵을 먹고 싶다는
말을 남기고 세상을 떠나셨다고 했다.
突然浮现起我曾经那么不喜欢的老爷爷的脸庞,
吃着红豆面包,幸福笑着的河回面具一样的脸。
她说,老爷爷说着想吃这里的红豆面包,
不久就离开了人世。
그 뒤로 팥빵을 만들 때마다 할아버지 얼굴이 아른거린다.
在那之后,每次做红豆面包都会想起老爷爷来。
“할아버지, 죄송합니다.
할아버지가 좋아하시던 팥빵 세계 최고로 만들겠습니다.
할아버지 계신 곳까지 전해지도록 말이에요.
옹졸했던 저를 용서해 주세요.”
”老爷爷,真的对不起。
我会把你爱你的红豆面包做成世界上最好吃的面包。
让你在天堂也能听到消息。
请原谅我曾经那么小气。“
英语
日语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
