英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩国娱乐 » 韩国明星 » 正文

韩知名男星金宣虎“前女友”又闹幺蛾子! 起诉1000多位网友,是为钱还是另有目的?

发布时间:2022-08-29     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 2021年,金宣虎曾因逼迫女友堕胎事件卷入了舆论风波。虽然金宣虎对此道了歉,后续也有不少洗白报道,但这场风波差点让正当红的金宣虎淡出了韩国娱乐圈。
 
而另一位当事人“金宣虎的前女友”也被网友扒出叫崔英雅,是韩国电视台的气象播报员。
 
这件事已经过去了1年,大家也已经忘记了,两人各走各的路,金宣虎也慢慢重新开始演艺活动,但是最近这位“前女友”又出幺蛾子,对1000多位网友提起了诉讼!据悉,这场起诉案赔偿金额可能达到10亿韩币。难道“前女友崔英雅”真的如她前夫所说善于撒谎,私生活混乱,贪图钱财?还是真的是冤枉?



 
배우 김선호의 전 여자친구 A씨가 네티즌들을 고소했다는 주장이 제기됐다.
有主张称,演员金宣虎的前女友A某起诉了网民。
24일 연예부 기자 출신 이진호는 유튜브 채널 '연예 뒤통령'에 "충격단독! 김선호 전 여친 소름돋는 근황"이라는 제목으로 영상을 게재했다.
 
충격:冲击,刺激
 
소름돋다:令人毛骨悚然,起鸡皮疙瘩
 
24日八卦记者出身的李镇浩在YouTube上传了"冲击 独家!金宣虎前女友令人毛骨悚然的近况"的视频。
 
공개된 영상에서 이진호는 배우 김선호의 전 여자친구의 폭로에 대해 다뤘다. 앞서 김선호는 지난해 불거진 사생활 논란으로 활동을 중단한 바 있다.
在上传的视频中,李镇浩讲述了演员金宣虎的前女友的相关事情。金宣虎因为去年爆出的私生活争议暂停了演艺活动。
 
이에 이진호는 "지난해 10월 김선호의 전 여자친구 A씨는 김선호와 만남과 결별 과정에 대한 폭로글을 올렸다. 이 일은 공론화가 됐고 김선호는 사과를 하고 고개를 숙였다. 이후 긴 자숙에 들어갔다"라고 설명했다.
 
결별:绝交 ,决裂 ,一刀两断 ,断绝关系 ,断绝往来
 
공론화:付诸公论 ,交付公论 ,付诸公议 ,提交公议
 
자숙: 自律 ,自戒 
 
对此,李镇浩表示:"去年10月,金宣虎的前女友A某上传了关于与金宣虎交往和分手过程的爆料文章。这件事被传开后,金宣虎低头道歉。之后开始了长时间的自我反省"。
 
그러면서 "김선호의 전 여자친구 A씨는 낙태 종용, 동료 배우 뒷담화 등 김선호의 사생활을 폭로했고, 이후 A씨의 신상이 공개됐다"고 전했다. 이어 "A씨는 이후 '제 글로 인해 많은 분들에게 의도치 않은 피해를 드린 것 같아 죄송하다. 그분에게 사과를 받았고 서로 오해한 부분이 있었다'라며 '더이상 사실과 다른 내용이 알려지거나 그분의 이야기가 확대 재생산 되기를 원치 않는다'라고 글을 수정했다"고 말했다.
 
낙태 종용:怂恿流产
 
의도하다:意图 ,意想 ,企图 ,想 ,所想 ,所预料
 
同时他还表示:"金宣虎的前女友A某揭露了金宣虎怂恿堕胎、背后议论同事等私生活,之后A某的身份被扒了出来。" A某还表示:"因为我的文章给很多人带来了困扰,对此感到很抱歉。他向我道了歉,两人之间也有误会的地方","不希望再出现与事实不符的内容跟夸大他的故事",修改了文章"。
 
이후 이진호는 A 씨로부터 모욕죄로 고소를 당했다는 제보가 쏟아졌다고 밝혔다.
 
모욕죄:侮辱罪
 
고소를 당하다:遭到起诉
 
之后李镇浩表示:"接到了很多被A某以侮辱罪起诉的举报。"
 
이진호는 "취재 결과 자신을 둘러싼 댓글 3000건에 대해서 네티즌 1000여 명을 고소했다는 사실을 확인 할 수 있었다"라며 "경찰은 이 고소를 접수하고 당사자들에게 일일이 연락을 취해 조사를 진행하고 있다"고 밝혔다.
 
둘러싸다:围 ,包 ,包围 ,围拢 ,环绕 ,环抱 ,抱 ,圈 ,拥 ,簇拥 ,簇捧 
 
접수하다: 接受 ,接收 ,收取 ,受理 ,采纳 (申请、举报等)
李镇浩表示:"根据采访表示,对相关的3000条留言,起诉了1000多名网民","警方接到该起诉后,一一联系当事人,正在进行调查"
 
또한 "고소를 당한 사람이 워낙 많은 탓에 합의금 목적이 아니냐는 의혹이 일기도 했다"며 "법조계 관계자들에게 확인을 해보니 모욕죄로 처벌 받을 경우 50~100만원 정도의 벌금을 물 수 있다고 한다"고 전했다.
 
워낙:很 ,非常 ,十分
 
합의금:赔偿金
 
벌금을 물다:缴纳罚款
 
另外,他还表示:"因为被起诉的人特别多,所以有人怀疑是不是为了赔偿金","向法律界相关人士确认后发现,如果因侮辱罪受到处罚,将被处以50~100万韩元左右的罚款"
 
그러면서 "죄가 인정될 경우 민사로 손해배상 소송까지 당할 수 있다. 처벌을 받을 경우 기록이 남고 추가로 민사소송까지 당할 수 있기 때문에 민사소송을 제기하지 않는 조건으로 합의를 보는 경우가 많다"라며 "일반적인 수준의 경우 합의금은 100만 원 내외 라고 전해왔다. 1000명 이상을 고소한 A씨 건은 최소 10억 이상의 큰 건인 셈이다"라고 말했다.
 
他还表示:"如果被认定为有罪,甚至有可能要求赔偿。如果受到处罚,会留下记录,还会被追加提起民事诉讼,因此大部分都会以不提起民事诉讼为条件达成协议","一般情况下,协议金在100万韩元左右。对于 A某起诉1000人以上的这起案件至少是10亿以上的大案件。"

Tag: 金宣虎 韩国明星 韩国娱乐 韩媒报道 崔英雅
外语教育微信

论坛新贴