英语英语 日语日语 法语法语 德语德语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语丹麦语 对外汉语对外汉语
热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 首页 » 韩语阅读 » 韩语新闻 » 正文

【CATTI】习近平向2021年“读懂中国”国际会议(广州)开幕式发表视频致辞(中韩对照)

发布时间:2022-01-18     来源:互联网    进入韩语论坛
(单词翻译:双击或拖选)
习近平向2021年“读懂中国”国际会议(广州)开幕式发表视频致辞
中 시진핑, ‘2021년 중국 이해 국제컨퍼런스(광저우)’ 개막식 영상 축사
 
12月2日,国家主席习近平在北京向2021年“读懂中国”国际会议(广州)开幕式发表视频致辞。
12월2일 시진핑 국가주석이 베이징에서 영상을 통해 ‘2021년 중국 이해 국제컨퍼런스(광저우)’ 개막식에 축사를 발표했다.
 
习近平指出,当前,世界百年未有之大变局和新冠肺炎疫情全球大流行交织影响,世界进入动荡变革期。在此关头,我们更需要增进思想沟通,促进交流合作,为携手应对全球性挑战贡献智慧和力量。
시 주석은 “현재 세계는 100년 만의 대변혁과 코로나19의 대유행이 교차하는 어려운 상황 속에서 혼돈의 변혁기에 들어섰다. 이처럼 중요한 시기에 모두가 생각의 소통을 넓히고 교류와 협력을 촉진해 세계적 도전에 함께 손잡고 지혜와 역량을 기여해야 한다.
 
习近平指出,我说过,“读懂今天的中国,必须读懂中国共产党”。今年是中国共产党成立100周年。100年来,中国共产党团结带领中国人民不懈奋斗,从根本上改变了中国人民的前途命运,也深刻影响了世界历史进程。不久前,中共十九届六中全会胜利召开,通过了《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》,中国共产党将以史为鉴、开创未来,不忘初心、牢记使命,团结带领中国人民奋进建设社会主义现代化国家的新征程。中国共产党将坚持人民至上,坚持全心全意为人民服务的根本宗旨,践行以人民为中心的发展思想,不断促进人的全面发展和全体人民共同富裕,更好满足中国人民对美好生活的向往。中国共产党将坚持走和平发展道路,坚持对外开放,推动构建人类命运共同体,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者,努力为人类文明进步和世界和平发展作出新的更大贡献。
또한 “이전에 ‘오늘날 중국을 이해하려면 먼저 중국공산당을 이해해야 한다’고 언급한 적이 있다”며 “올해는 중국공산당 창당 100주년이다. 지난 100년 간 중국공산당은 한마음으로 중국 국민들의 끊임없는 분투를 이끌었고 중국 국민들의 앞날과 운명을 근본적으로 바꿔 놓았으며 세계 역사의 흐름에도 깊은 영향을 미쳤다. 얼마 전 중국은 공산당 제19기 중앙위원회 6차 전체회의(19기 6중 전회)를 성공적으로 개최하고 《당의 100년 분투 과정에서 이룩한 중대한 성취와 역사 경험에 관한 중국 공산당 중앙의 결의》를 채택했다. 중국공산당은 역사를 디딤돌 삼아 미래를 열고 초심과 사명을 기억하며 사회주의 현대화 국가 건설을 향해 분연히 나아가는 중국 국민들의 새로운 여정을 한마음 한뜻으로 이끌 것이다. 중국공산당은 국민 지상주의와 온 마음을 다하여 국민을 위해 봉사하겠다는 근본 취지를 고수하며 국민 중심의 발전 패러다임을 실천할 것이다. 아울러 국민이 전면적으로 발전하며 모두가 더불어 부유해지는 세상을 만들고, 더 나은 삶을 지향하는 중국 국민들의 기대를 충족시키기 위해 노력할 것이다. 중국공산당은 평화발전 노선과 대외개방을 지속하고 인류 운명공동체를 추진하며 평화, 발전, 공평, 정의, 민주, 자유라는 전 인류의 공통 가치를 드높이고 세계 평화의 건설자, 전 세계 발전의 공헌자, 국제질서의 수호자가 되어 인류 문명의 진보와 세계 평화발전에 새롭고 크나큰 기여를 할 것이다”라고 말했다.

Tag:
外语教育微信

论坛新贴